美国总统特朗普与中国国家主席习近平,以及中美两国的高级代表都认为,此次在阿根廷布宜诺斯艾利斯的会议是一次“非常成功的会晤”。
非常重要的是,习主席以非常人道主义的姿态,同意将芬太尼指定为管制物品,这意味把芬太尼出售给美国的人将会受到中国法律规定的最高刑罚。
在贸易方面,特朗普总统同意在2019年1月1日将价值2000亿美元的产品关税停留在10%的税率水平上,并且此次不会将其税率提高至25%。中国将同意从美国购买尚未商定,但是与农业,能源,工业和其他领域相关的大量产品,以减少我们两国之间的贸易不平衡。中国已经同意立即开始从我们的农民手里购买农产品。
特朗普总统和习主席已同意立即开始就强制技术转让、知识产权保护、非关税壁垒、网络入侵和网络盗窃、服务和农业等方面的结构变革进行谈判。中美双方同意他们将在未来的90天内努力完成此项交易。如果双方在期限内未达成一致,关税将从10%上升到25%。
同时,中美双方在朝鲜问题方面取得了很大的进展。特朗普总统与习主席将携手,与金正恩主席共同努力早日实现朝鲜半岛无核化。特朗普总统表达了他对金主席的友谊和尊重。
习主席还表示,如果之前未获批准的高通-恩智浦交易再次提交给他,他愿意批准。
特朗普总统表示:“这是一次令人惊叹和硕果颇丰的会议,对美国和中国来说都有无限的可能性,我很荣幸能和习主席一起工作。”
英文原文如下:
Statement from the Press Secretary Regarding the President’s Working Dinner with China
The President of the United States, Donald J. Trump, and President Xi Jinping of China, have just concluded what both have said was a “highly successful meeting” between themselves and their most senior representatives in Buenos Aires, Argentina.
Very importantly, President Xi, in a wonderful humanitarian gesture, has agreed to designate Fentanyl as a Controlled Substance, meaning that people selling Fentanyl to the United States will be subject to China’s maximum penalty under the law.
On Trade, President Trump has agreed that on January 1, 2019, he will leave the tariffs on $200 billion worth of product at the 10% rate, and not raise it to 25% at this time. China will agree to purchase a not yet agreed upon, but very substantial, amount of agricultural, energy, industrial, and other product from the United States to reduce the trade imbalance between our two countries. China has agreed to start purchasing agricultural product from our farmers immediately.
President Trump and President Xi have agreed to immediately begin negotiations on structural changes with respect to forced technology transfer, intellectual property protection, non-tariff barriers, cyber intrusions and cyber theft, services and agriculture. Both parties agree that they will endeavor to have this transaction completed within the next 90 days. If at the end of this period of time, the parties are unable to reach an agreement, the 10% tariffs will be raised to 25%.
It was also agreed that great progress has been made with respect to North Korea and that President Trump, together with President Xi, will strive, along with Chairman Kim Jong Un, to see a nuclear free Korean Peninsula. President Trump expressed his friendship and respect for Chairman Kim.
President Xi also stated that he is open to approving the previously unapproved Qualcomm-NXP deal should it again be presented to him.
President Trump stated: “This was an amazing and productive meeting with unlimited possibilities for both the United States and China. It is my great honor to be working with President Xi.”